Монголын Анагаахын Сэтгүүлүүдийн Холбоо (МАСХ)
Эрүүл Мэндийн Шинжлэх Ухаан, 2013, 9(6)(28)
“Шүрэнчимэг” зохиолын орчуулгуудыг Төвд эхтэй нь тулгаж харьцуулахад гарсан алдаа мадгийг тодруулан зассан үр дүн
( Судалгааны өгүүлэл )

Б.Далантай 1, С.Сээсрэгдорж 2

1ЭМШУИС, УАС-ийн магистрант,
2ЭМШУИС, УАС
 
Абстракт
Бид Ишданзанванжилийн зохиосон “Шүрэнчимэг” зохиолын нийтэд хүлээн зөвшөөрөгдсөн Агваан-Иш, Цэдэнчимиддорж нарын 1934 оны орчуулга болон Жалсанзамба, Отгонбилэг нарын 1994 онд орчуулсан хоёр орчуулгыг Төвд эхтэй нь тулгаж ахин хянаж үзлээ. Эхний буюу Агваан-иш, Цэдэнчимэддорж нарын 1934 оны орчуулга нэлээд төгс чадварлаг бүтээл болсон нь харагдаж байгаа юм. Гэхдээ тус орчуулгад тухайн үеийн монгол хэллэгээс хамааралтай болон далд ёгт нэрээр орчуулсан, ойлгомж муутай хэсгүүд болон зарим эмийн нэрүүдийг орхиж гээсэн, хятад нэршлүүдийг орчуулалгүй галиглаж бичсэн зэрэг нэлээд алдаа мадаг илэрч байна. Харин Жалсанзамба, Отгонбилэг нарын 1994 оны орчуулга Агваан-иш, Цэдэнчимэддорж нарын 1934 оны орчуулгын эмийн, өвчний нэршлийн талаарх орхиж гээсэн хэсэг
болон зөрөөтэй байдлыг зассан боловч тус зохиолын доторх зохиогчийн өгүүлэл, гүрэм засал хийх аргууд, тарни тоолох зэрэг тарнийн анагаах ёсны хэсгүүдийг орхиж орчуулжээ. Бид энэхүү хоёр орчуулгыг төвд эхтэй нь тулган орчуулгуудын оновчтой хэсгүүдийг авч харин гарч байгаа алдаа мадгуудыг засч шинэчлэн орчуулж гаргалаа. Шинэчилсэн орчуулгыг хийхдээ 1. Өмнөх орчуулгуудыг баримталсны зэрэгцээ аль оновчтойг сонгож авсан. 2. Орчуулгын үг хэллэгийг эдүгээ цагийн монгол хэлний хэллэгтэй уялдуулсан. 3. Далд ёгт нууц хэллэгүүдийг ойлгомжтой байдлаар орчуулсан. 4. Зарим монгол, хятад хэлний төвдөөр галигласан хэсгүүдийг буулгаж шинээр орчуулсан төдийгүй найрлагыг олж тайлбарласан. 5. Орчуулгуудыг төвд эхтэй үг нэг бүрчлэн тулгаж алдаа мадгийг 5.1. Утга зөрөөтэй хэсэг 5.2. Агуулгын алдаа 5.3. Орхигдсон хэсгүүд 5.4. Үгийн утгыг тодруулсан хэсэг 5. Гадаад нэршлүүдийг орчуулсан хэсэг зэрэг бүлгүүдэд ангилж засаад “Шүрэн чимэг” зохиолын агуулгыг бүрэн хамарсан оновчтой орчуулгыг хийж гаргалаа
We have compared Agvaan-Ish and Tsedenchimeddorj’s publically approved translation which was done in 1934 and Jalsanjamba and Otgonbileg’s translation which was done in 1994 of “Shurenchimeg” Script written by Ishdanzanvanjil with the original script in Tibetan. It seems that first one or Agvaan-Ish and Tsedenchimeddorj’s translation was skillfully done. But in that translation, we have found some mistakes such as some paragraphs which are written in parable under-meaning and hard to understand, some medicine names were incorrect, nottranslated Chinese appellation were transcribed phonetically related to the Mongolian phrases of that period. But in Jalsanzamba and Otgonbileg’s version of translation which was done in 1994, they have corrected the missing words and differences made in the Agvaan-Ish and Tsedenchimeddorj’s translation (1934). Although, they left the mantra healing procedure parts such as: author’s saying, religious ceremony performing methods, mantra counting. We have compared the two translations with the original and published a new translation of the script using the high quality parts after correction of mistakes. In doing the new translation: 1. Translation was made adherence to the previous translations and high quality parts were used. 2. Translation phrases are made coherent to the modern Mongolian phrases. 3. Parable under-meaning paragraphs are explained more understandable. 4. Some Mongolian, Chinese, Tibetan phonetically transcribed words are translated and not only that described the components. We have confirmed words one by one with original and corrected the mistakes after sorting them as followings:
1. Non-correct meaning
2. Content misleading
3. Missed parts
4. Word meaning clarifying part
5. Foreign translated appellations and we consider that the translation has covered qualified complete content of
“Shuren chimeg” Script.
 


Зохиогчийн оруулсан түлхүүр үгс


Нийтлэлийн нээгдсэн тоо: 278
Судлаачдын бусад өгүүлэл
Зохиогчийн эрх хуулиар хамгаалагдсан. Дэлхийн Эрүүл Мэндийн Байгууллага, ©  2012.
Вебийг бүтээсэн Слайд ХХК